Pesnik, novinar, književni prevodilac i radio i TV autor
Duška Vrhovac, rođena 24. marta 1947. godine u Banja Luci. Studirala i diplomirala na Odseku za svetsku književnost i teoriju književnosti Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu.
Književne radove objavljuje od godine 1966. Profesionalni novinar od 1971. Godine 1975. zaposlila se u Televiziji Beograd, gde je, kao autor, urednik, scenarista, i voditelj, ostvarila niz značajnih i zapaženih dokumentarnih, aktuelnih i umetničkih emisija i serija.
Član Udruženja književnika Srbije, International Federation of Journalists i Udruženja književnih prevodilaca Srbije. Nije član ni jedne političke partije. Majka troje dece.
Jula 2005. godine, kao urednik složenih projekata, prestala da radi u RTS i od tada je pisac i slobodni novinar. Živi u Beogradu.
Književnost:
Objavljivala u književnim listovima i časopisima (Orfej, Vidici, Mladost, Student, Znak, Polja, Putevi, Odjek, Lica, Književna reč, Književne novine, Jefimija, Pro Femina, Stremljenja, Književna Krajina, Politika…).
Dobitnik nekoliko nagrada za poeziju i Zlatne značke za širenje kulture Kulturno-prosvetne zajednice Srbije.
Učestvovala na mnogim književnim, novinarskim, naučnim i drugim skupovima, festivalima i manifestacijama u zemlji i u inostranstvu.
Objavljene knjige poezije:
SAN PO SAN, Izdavač: Nova knjiga, Beograd 1986.
S DUŠOM U TELU, Izdavač: Novo delo, Beograd 1987.
GODINE BEZ LETA, Izdavač: Književne novine i Grafos, Beograd 1988.
GLAS NA PRAGU, Izdavač: Grafos, Beograd 1990.
I WEAR MY SHADOW INSIDE ME, Izdavač: Forest Books, London, 1991.
S OBE STRANE DRINE, Izdavač: Zadužbina Petar Kočić, Banja Luka 1995.
ŽEĐ NA VODI, Izdavač: Srempublik, Beograd 1996.
BLAGOSLOV – stošest pesama o ljubavi, Izdavač: Metalograf, Trstenik 1996.
ŽEĐ NA VODI, drugo dopunjeno izdanje, Izdavač: Srempublik, Beograd 1997.
IZABRANE I NOVE PESME, Izdavač: Prosveta, Beograd 2002.
ZALOG, Izdavač: Ljubostinja, Trstenik 2003.
OPERACIJA NA OTVORENOM SRCU, Izdavač: Alma, Beograd 2006.
ZA SVE JE KRIV PESNIK, Nezavisno elektronsko izdanje, Beograd 2007.
MOJA DESANKA, Izdavač: Udruženje za planiranje porodice i razvoj stanovništva Srbije, Beograd 2008.
Pesme prevođene na engleski, španski, italijanski, ruski, nemački, grčki, francuski, turski, rumunski, jermenski, albanski, makedonski i poljski jezik.
Zastupljena u izborima naših najznačajnijih pesnika u svetu i u mnogim antologijama u nas.
Knjiga S OBE STRANE DRINE bila je nominovana za nagradu Isidora Sekulić i nagradu Branko Ćopić, a knjige S OBE STRANE DRINE i ŽEĐ NA VODI bile su u najužem izboru za Oktobarsku nagradu (sada Nagrada grada Beograda). Knjiga ZALOG bila je u najužem izboru za nagradu Milan Rakić i Jefimija.
Prevedene knjige:
Fridrih Direnmat: SUDIJA I NJEGOV DŽELAT, BIGZ Beograd 1975.
Ignacio Ambrođo: IDEOLOGIJE I KNJIŽEVNOST, Slovo ljubve, Beograd 1979.
Novinarstvo:
Objavila brojne tekstove i intervjue u listovima i časopisima: Politika, NIN, Borba, Duga, Književne novine, Književna reč, Intervju, Reporter, Pravda, Glas javnosti, Danas… i tekstove i scenarija za radio i televizijske emisije.
U Trećem programu Radio Beograda nekoliko godina bila stalni saradnik kulturne hronike, pišući o književnim, pozorišnim i drugim umetničkim pojavama i događajima kod nas i u inostranstvu.
Autor je, urednik, scenarista i voditelj brojnih televizijskih emisija i serija u okviru Aktuelnosti Informativnog programa, u Redakciji dokumentarnog programa RTS, baveći se uglavnom aktuelnim i tzv. tabu temama iz raznih oblasti, od politike do kulture, u civilizacijskom kontekstu. Neke od tih emisija završavale su u bunkeru, gde se i sada nalaze.
Najvažnije serije:
IZABRANO IZ DRUGIH TV CENTARA (1981-83.)
TV FELJTON (1982-84.)
DOKUMENTI NAŠEG VREMENA (1984-87.)
SVET TIŠINE (1987-88.)
DIREKTNI PRENOSI (1987-89.)
IZVESNA PITANJA (1989-1999.)
NACIONALNI I KULTURNI PREPOROD – ŠTA TO DANAS ZNAČI (2002-2004.)
SVET U KOMUNIKACIJI – INTERNET (2004-2005.)
Autor brojnih tekstova i scenarija za dečje RADIO i TV emisije DOBRO JUTRO DECO i LAKU NOĆ DECO.
Serija NACIONALNI I KULTURNI PREPOROD – ŠTA TO DANAS ZNAČI bila je u najužem izboru za nagradu Urednički podvig godine (2004.).
Dobrotvorni rad
Dvadeset godina bavi se humanitarnim radom. Organizovala je i sprovodila u delo brojne akcije pomoći deci, siromašnima, bolnicama i izbeglicama. Nosilac je Povelje humanosti.
RT SAMOLOVIH
1.
Na crnom kamenu
sunce
užeglo vidik
sjajniji od mirne vode
pod sobom
očekuješ glas
vampire
iz sopstvenih vena
a pred tobom se
teški borovi povili.
2.
Podižeš oči
jedina žena
koja te prepoznala
peva noću
uspavljujući mrtve predele
nije te dočekala
vinograd je opao
mravi se poljem sele
pristanište
crvenog vetra nastanjuju.
3.
Ti znaš da ovde
nema predela
da tebe ne okružuje
svuda si
bog prisutan
i ognjište nedogorelo
obmanom
venac
umesto nevesti
tužnoj dadilji namenjen.
4.
Zato sa druge strane
mesečeve mene
odsjaj dotiče
tu se ogleda
slučajna pesma
kao da godinama
sriče zamenu
pred hladnom kućom
čeka prijatelja.
5.
I sve je nestvarno
rasuti biseri
po dubokoj travi
slovo
poznatog rukopisa
i slike
na vratima
i krčag
raspolovljen
iz kojeg prijatelji piju.
6.
Život nije u ovoj strepnji
umesto sveće
ne steži više suvi cvet
u ruci
pusti konje po rtu
oni će te probuditi
jednoga jutra
nećete u svatove
ali ni na smrt
ne treba zaboraviti.
7.
Suviše krotko izdiše bilje
veče sablasno
ulazi u tvoje oči
okreni telo
severu
na uvelu dušu
spušta se zebnja
zapali sopstveni prag
neka te uhode
maker po nemoći zapamte.
8.
Jeste glas
neverno seme
od zimske pesme
dve zalutale gugutke
ne sklapaju se ruke
ali ova pesma je pratilja
tvog tužnog rta
i dok se ona ne sroči
rana će
u grlu cvetati.
9.
Ne stoj više
na poslednjem kamenu
tu svake noći
gasne zvezda
kap žive krvi
zaostala od snega
što pada
i svetli
uvek kada se
začinje plod Samolovih.
10.
Osećaš kako
pristiže strah
i kao ukleti đerdan
oko vrata
steže
teže i hladnije
od zverinjeg daha
to je rđav znak
na Rt Samolovih
pada tiha kletva.