Interesovanje japanskih čitalaca za novo izdanje „Braće Karamazovih“ Fjodora Dostojevskog sve više raste, jer je prevod profesora Ikuo Kamijamija prodat u milion primeraka i priprema se novo izdanje.
Prva od pet knjiga Fjodora Dostojevskog izdata je u septembru 2006. u izdanju kuće Kobunša i postala je japanski bestseler.
U japanskoj varijanti delo se sastoji iz pet tomova džepnog formata čiji je poslednji tom izdat u julu 2007. godine. Prve godine prodato je više od pola miliona primeraka.
Neočekivani bum Dostojevskog u Japanu se objašnjava pre svega osobenostima prevoda profesora tokijskog univerziteta koji je, kako je rekao, „napravio roman lakšim za čitanje“, navodi agencija Itar Tass.
Prema oceni kritike „delo Dostojevskog koje je pre svega teško, dugo i složeno za razumevanje, kod Japanaca je izazvalo veliko interesovanje“.
Prema rečima izdavača rezultati prodaje knjige su prevazišli sva očekivanja. Kompleti knjiga su rasprodavani čim bi stigli do knjižara.
Krajem prošle sedmice počela je priprema za drugo izdanje japanske verzije „Braće Karamazovih“. Dostojevski je, kako ističe izdavač, najpopularniji ruski klasik u Japanu, popularniji od Čehova i Tolstoja.
Izvor: Tanjug /B 92