Najveća i najvažnija kulturna manifestacija u Beogradu, 56. međunarodni sajam knjiga biće otvoren u nedelju, 23. oktobra i trajaće do 30 oktobra, saopštio je danas predsednik Organizacionog odbora Željko Ožegović.
Na prvoj konferenciji za medije u Skupštini grada, Ožegović je istakao da će počasni gost ove godine biti portugalski jezik koji će, pod motom „Jedan jezik – puno kultura“, zastupati osam luzofonskih zemalja (u kojima se govori portugalski) Angola, Brazil, Gvineja Bisao, Zelenortska Ostrva, Mozambik, Portugal, Sao Tome i Principe i Istočni Timor.
Za sajam 2012. počasni gost će biti Mađarska kojoj će na kraju ovogodišnjeg sajma biti predata „štafeta“ u vidu „Otvorene knjige“.
Na ovogodišnjem sajmu, čiji je slogan „Knjige spajaju ljude“, nastupiće, na površini od 30.091 metar kvadratni, više od 800 izdavača iz zemlje i inostranstva, od kojih su 450 domaći i izložiće isključivo svoje knjige.
Prema rečima Ožegovića, radno vreme sajma je produženo i biće od 10 do 21 sat, a cene ulaznica su ostale iste kao prethodne dve godine – 250 dinara za pojedince, 150 dinara za grupne posete i 100 dinara na dan otvaranja sajma kada se vrata sajamskih hala otvaraju u 15 sati, dok će ceremonija otvaranja početi u 18 sati, a štandovi će moći da se razgledaju do 21 sat.
Organizatori sajma su, kao i ranije, odredili Školski dan (27. oktobra) i dva (25. i 26. oktobar) za porodične kada za jednstvenu cenu od 600 dinara mogu da uđu roditelji sa decom.
Sajam će, prema tradiciji, dodeliti i tri nagrade: izdavač godine, izdavački poduhvat godine i dečja knjiga, ali ovoga puta su svi domaći izdavači “ u igri“.
Ambasadori Brazila i Portugala, kao i savetnik ambasade Angole, bili su jedinstveni u izražavanju zadovoljstva što su njihove zemlje ove godine, zajedno sa ostalim luzofonskim, počasni gosti i najavili su da će dovesti 20 značajnih pisaca s portugalskog govornog područja čija su dela prevedena na srpski jezik.
On su istakli da je tokom protekle godine prevedeno 40 novih naslova sa portugalskog na srpski jezik i da će domaćim čitaocima biit pružena prilika da steknu potpuniju sliku o razlicitim kulturama sa svih kontinenata koje povezuje isti jezik.
Urednik pratećih programa Sajma prof. dr Vladislava Gordić Petković najavila je bogat program koji će se, kao i prethodne dve goidne, održavati u specijalno uređenim salama u Hali 2 .
Ona je istakla da je posebna pažnja posvećena literaturi na porugalskom jeziku, kao i jubeleju pola veka otkako je Ivo Andrić dobio Nobelovu nagradu, o čemu je priprmeljena izlozba koja će imati centrelano mesto u Hali jedan.
Već poznate i popularne programe: ćaskaonica, agora, strip radionice, poezija i okruženje dopuniće ove godine tri sajamske konferencije na kojima su učešće potvrdili domaći i strani stručnjaci za pojedine oblasti, kao i mnogobrojni pisci.
Prema rečima Gordić-Petković, prvi skup posvećen postkolonijalnim studijama trajaće dva dana i u njegoovm radu će učestvovati 25 domaćih i stranih naučnika, a njihova saopštenja će ubrzo nakan sajma biti publikovana u elektronskoj formi.
Jedna konferencija biće posvećena novim tehnologijama a treća će se baviti prenošenjem Andrićeve proze na film i televiziju.
Uobičajeni forumi sajma baviće se ove godine temama sufinansiranje izdavaštva:pomoć ili obmana, biblioteke budućnosti i pravopis i pismenost…
Urednica je najavila i sedmi godišnji susret bibliotekara na temu „Novi zakon o obaveznom primerku publikacije“, a posetioci će imati priliku da razgledaju više izložbi posvećenih piscima čiji se jubileji obeležavaja, kao što su Branko Miljković, Sava Tekelija, Česlav Miloš, Borislav Pekić.
Gordić Petković je istakla da nisu zaobiđene ni zadužbine i fondacije, kao i organizacije prevodilaca, jer svi su u funkciji građenja mostova putem knjiga.
Marijan Marinković, urednik sajta Sajma knjiga, preporučio je izlagačima, posetiocima i novinarima da sve što ih interesuje potraže na sajtu www. beogradskisajamknjiga. org gde će moći da nađu sve informacije.
Izvor: B92/Tanjug