Izdavačka kuća „Geopoetika“ objavila je tri nove zanimljive knjige, kod nas potpuno nepoznatih autora, ali koji su veoma priznati u svojim zemljama – Švedskoj i Nemačkoj. Domaća čitalačka publika moći će da se upozna s književnošću Šveđana Petera Englunda (Male istorije) i Maje Lundgren (Pompeji) i Nemice Dženi Erpenbek (Pohođenje), najavljeno je na konferenciji za novinare u toj beogradskoj izdavačkoj kući.
Urednica Jasna Novakov-Sibinović kazala je da je švedski akademik, istoričar, pisac, profesor na Institutu za dramu Peter Englund veoma poznat u svojoj zemlji. Njegova knjiga eseja Male istorije, o malim stvarima koje su ostavile traga u našim životima, neretko i veći od krupnih istorijskih zbivanja, ratova i revolucija, objavljena je u ediciji „Intimna istorija“, u prevodu Ljubiše Rajića.
– Čitajući ovu obimnu knjigu o stvarima koje su nekada bile retkost a danas su deo svakodnevice, poput istorije šrafcigera, siromaštva, osame, plača ili straha, imate utisak kao da ste u nekom muzeju stvari koje čovek svakodnevno koristi – ocenila je urednica „Geopoetike“, a prenosi Tanjug, i dodala da su Male istorije ozbiljna naučna knjiga koju može da čita šira čitalačka publika.
Roman savremene švedske književnice Maje Lundgren Pompeji plod je višegodišnjeg autorkinog istraživanja, pošto je u više navrata živela u Italiji i proučavala istoriju i arheologiju ove zemlje. Knjiga naslovljena imenom antičkog grada koji je potpuno uništio vulkan Vezuv 79. godine, jugoistočno od današnjeg Napulja, inspirisana je njenim dosadašnjim otkrićima.
– Mešavinom savremenog i starog jezika, Maja Lundgren je oživela grad, naselila trgove, ulice, kuće i bordele, i to u periodu neposredno pred katastrofu. Mitovi, slike, zapisi, utkani su u fiktivnu ispovest o tegobnoj svakodnevici stanovnika Pompeje. Na osnovu svakog detalja otkrića ona je vešto istkala priču, a zbir svih njih čine ovaj neobičan roman prepun uzbuđenja, razvrata, ljubavi, pohlepe, strasti, želje i bede – ocenila je Jasna Novakov-Sibinović.
Roman Pohođenje Dženi Erpenbek objavljen je u Nemačkoj prošle godine i već je dobio tri ugledne nacionalne književne nagrade. Autorka, koja predstavlja treću generaciju pisaca u svojoj porodici, inače reditelj po prvobitnom profesionalnom opredeljenju, za glavnog junaka romana odabrala je kuću koja menja vlasnike.
– Njena dela su sjajna i „Geopoetika“ je odlučila da ih objavljuje – kazala je Sibinovićeva i dodala da roman govori o nama bliskoj temi proterivanja i izbeglištva kroz istoriju jedne kuće koja usled ratnih okolnosti menja vlasnika: – Ovo je izuzetno napisan roman o domovini i kući, o nostalgiji za zavičajem. Istorija kuće je zapravo istorija Nemačke, roman koji je sjajno preveo Jan Krasni.
Izvor: Građanski list